中国资讯文章详情

2017时尚趋势盘点!敢和穿骚粉的男友一起赴约吗?

2017-12-27阅读 59 中国日报双语新闻 我要关注

中国日报双语新闻
喜欢的话,就来关注我吧~
关注


身穿无袖裙装但不再剔腋毛,手提迷你包,挽着全身骚粉的男朋友出现在聚会上,喷的是无味香水,对了,还要把衣服的商标减掉。


如果你都做到了,恭喜你!你已经成为2017最潮的一个!


1
粉色当道:如果男友穿骚粉你还会爱他吗


在电影《了不起的盖茨比》中,高富帅汤姆曾这样讽刺盖茨比,“穿粉色西装的人上过牛津(A man in the pink went to Oxford)?”。



这句话透露了两点信息:其一,牛津很高大上;其二,男生穿粉色很“掉价”。


很多人对穿粉色衣服的男生都存在偏见,认为他们不够爷们儿,甚至是病态的表现。但是,最近几年,粉色再度回归“男人装”。


而事实上,粉色一点都不“娘”,它甚至曾是贵族男人最爱的颜色。


As Philip Schofield frequently shows on TV show This Morning, there is nothing like the marriage of a pink shirt and silver hair to get a daytime television viewer hot under the collar.
正如菲利普·斯科菲尔德经常在电视节目《This Morning》展现的形象那样,没有比粉色衬衫加银色头发的搭配更加让日间电视节目观众恼火的了。


It isn't just ageing television presenters who have a thing for dressing in pink though. Rapper Tinie Tempah has shown he isn't afraid to wear a suit that's shaded like a bottle of Pepto Bismol...and David Beckham has been snapped on multiple occasions wearing pink attire.
但并不是只有上了年纪的电视主持人喜欢穿粉色。说唱歌手泰尼·坦帕已经证明他不怕自己穿的西装和一瓶胃药(佩托比斯摩)撞色……而大卫·贝克汉姆也多次被拍到身穿粉色衣服。



Radio 4 show Woman's Hour suggested that pink, traditionally - and irritatingly for many - associated with little girls, is getting a make-over, having been rediscovered by the world's fashion houses.
第四电台节目《女性时间》称,令很多人反感且让人联想到小女生的粉色正在回归,时尚界正重新发现其魅力。


No longer sickly sweet, the couture pinks striding up and down the world's catwalks are more likely to be carry names like 'dusky rose' or 'millennial pink' and vary from strong mid colours, to the most delicate shades of it.
粉红色不再令人甜得牙疼,穿梭在世界T台上的粉红色更经常被称为“玫瑰色”或者“千禧粉”,颜色从中强色度到最淡雅的色调不尽相同。



Jane Monington Boddy, Director Of Colour and Womenswear at ‎WGSN, told Woman's Hour host Jane Garvey that the colour has been enjoying a rebirth since 2011.
《时装趋势预报》色彩及女性服饰总监简·莫宁顿·博迪对《女性时间》主持人简·加维表示,粉色从2011年起就已经重获新生。


She explained: 'Pink has been evolving for quite a few years - millennial pink has a duskier shade but we've seen a variety of pinks from millennial to brights. '
她说:“这几年来,粉色一直在变化——千禧粉的色调更暗,而从千禧粉到亮粉,我们已经见过各种各样的粉色。”



2
新时尚:包包越小越时髦


英国《每日邮报》关于女性最爱购买物品的清单中,包包高居榜首,连鞋子、衣服、珠宝、化妆品等女性关注度颇高的日用品都无法与之匹敌。


还在长草大包包?现在迷你包正以碾压的姿态横扫,而且有越来越小的趋势。



From the Duchess of Cambridge to Rihanna and Jennifer Lawrence, celebrities have been spotted carrying tiny versions of designers’ full-size offerings.
从英国凯特王妃到美国歌手蕾哈娜,再到美国演员詹妮弗·劳伦斯,人们发现,明星大腕独爱名牌包的缩小版。


Forget huge holdalls or roomy shoppers. It’s all about ‘micro’ or ‘nano’ bags, with every designer from Louis Vuitton to Fendi shrinking their popular styles to doll-like proportions, barely big enough to hold a mobile phone and a lipstick.
忘掉那些巨大的帆布袋或者购物袋吧。现在是 “微缩”和“迷你”的时代,从LV到芬迪,各大品牌的设计师都把自己的经典包包打造成了迷你款,小到只能装下一部手机和一支唇膏。



And the High Street has followed suit, with sales of micro bags up 72 percent on last year at John Lewis, and a staggering 200 percent at Debenhams. On fashion sites such as Net-a-Porter, the tiny bags often sell out seconds after they arrive.
商业区也不甘落后。去年,英国老牌百货公司John Lewis迷你包包的销量上涨了72%,英国高档百货公司Debenhams的迷你包销量上涨200%,令人震惊不已。在Net-a-Porter等时尚购物网站上,迷你包到货后就秒售。


But while some women may well swap their oversized bag for a neater, shrunken version, there will always be those who can’t decide between the two — and buy both, even using them at the same time.
有些女性会把自己的大包包换成灵巧的迷你包,但是还会有一些女性在两者之间摇摆不定,她们通常会入手两个尺寸,甚至同时背着两个包包。


3
无味香水让你散发独特味道


已经对各种香水或浓郁或淡香的味道感到厌倦?想拥有一款散发出独特味道的香水?


新型无味香水正好能满足你的需求。这款香水的独到之处在于,它貌似无味,但喷在每位使用者身上,都能散发出独一无二的香味。



It’s a unique departure from traditional perfumes and colognes that are generally made up of top-, middle- and base-notes, and tend to smell the same on everyone.
这和传统的香水有很大不同。传统香水一般有前调,中调和后调,喷在每位使用者身上后味道都相同。


Because of something called olfactory adaptation, you never know quite how strongly your fragrance smells either - after a few minutes of exposure to a smell, it becomes 80 percent less powerful.
由于嗅觉适应,你永远都不知道自己喷的香水有多香,在闻过几分钟之后,香味对你来说就散掉了80%。



Escentric Molecules are shaking things up though, and celebrities including Rihanna, Beyoncé, Jay-Z and Kate Moss are rumoured to be fans. It likely won't be long before other perfumers are experimenting with the technology too.
Escentric Molecules香水让人们大开眼界。据说蕾哈娜、碧昂斯、杰斯、和凯特-摩斯等众多明星都是这款香水的粉丝。看起来很快其他香水商就也要尝试这种制作方法了。


The colognes are unisex and smell different on every wearer, but much like the majority of designer perfumes, 100ml of eau de toilette will set you back nearly £70.
这些香水男女皆宜,在每个使用者身上散发出不同的味道,但就像大多数品牌香水一样,每100毫升的淡香水售价大约要70英镑。


4
自然解放浪潮来袭:近1/4女性不再剃腋毛


在穿上美美的连衣裙时,一定要剃除腋毛和腿毛,否则就要遭人耻笑吗?


一项调查显示,在自然解放浪潮的影响下,越来越多的女性选择不再剃除体毛。她们拒绝化学品,选择含有自然成分的美容产品,以避免对健康造成危害。



Almost one in four young women have stopped shaving their underarms, figures show.
数据显示,近四分之一的年轻女性已经不再剃除腋下的毛发。


Research by analysts Mintel shows that there has been a steady decline in millennial women removing hair from their legs and underarms.
来自市场咨询研究公司英敏特的研究显示,千禧一代的女性剃腿毛和腋毛的比例正在逐渐下降。



In 2013, 95 percent of women aged 16 to 24 said they removed hair from their underarms. In 2016, this had dropped to just 77 percent.
2013年,年龄在16岁至24岁的女性中有95%称她们会剃掉腋下的毛发。而到了2016年,这一比例下降到了77%。


Leg-shaving is also falling out of fashion - in 2013 92 percent said they shaved their legs, a proportion which had fallen to 85 percent in 2016.
剃腿毛也开始变得不那么流行了——2013年,92%的女性称自己会剃腿毛,而到了2016年这一比例下降到了85%。


Products such as shaving foam and hair removal cream are perceived to be bad for the skin, leading women to shun them in favour of natural beauty products.
人们认为,脱毛产品,如剃须泡沫和脱毛膏等会对皮肤造成伤害。因此,许多女性不愿选择这些产品,而选择使用自然美容产品。



The "free from" trend, which sees women rejecting chemicals in favour of natural products, has been influential, with 53 percent of women saying they only use products with "natural" ingredients.
“解放”的浪潮对女性的影响巨大。她们开始拒绝化学品,更加青睐自然产品。53%的女性称,自己只使用那些含有“天然”原料的产品。


5
越来越多的人嫌弃并剪掉衣服商标


十几年前,身穿一套印有品牌标志的名牌服装曾是财富和成功的象征。


而如今人们却想法设法地抹去衣服和包包上的标志,还有博主专门在网上发教程贴教大家如何去掉各式各样的商标。


那么为什么越来越多的人开始嫌弃明显的商标呢?



A report by Goldman Sachs revealed that millennials prefer clothing without labels or logos. When a person can transform themselves into a "brand" with some well-lit Instagram photos and considered Tweeting, essentially advertising someone else's product on their chest or handbag can become less appealing.
高盛公司的一份报告显示,千禧一代更喜欢没有标签或商标的衣服。当人们可以通过清晰明亮的Ins照片和精心编写的推文将自己打造成一个“品牌”时,就不会想在自己的胸前或包袋上为别人的产品打广告。


In a similar vein, cutting off someone else's identity enables you to create and peddle your own. While allegiances to the quality of a brand's clothing can stick, what the label symbolises - perhaps teens or older shoppers - doesn't always fit the image a person is trying to construct.
同样的,抹去别人的标识能够让你创造和张扬自己的个性。虽然人们可以对一个品牌的服装品质保有忠诚度,但是品牌所代表的形象(可能是青少年,也可能是年长者)并不总是与人们试图营造的形象相符。


And in the age of austerity, logos have long been regarded as a little gauche. Instead, high quality-clothing, with the neat finishes in beautiful fabrics, speaks for itself.
在经济紧缩的年代,商标一直被认为有些拙劣。相反,那些高端服饰靠整齐的做工和精致的面料就足以说明一切。


编辑:许雅宁


双语君
喜欢的话就来关注我吧~
关注

上一篇:中国人不爱吃泡面了?热心的BBC深入分析原因,有理有据,无法反驳丨外媒说

下一篇:爱吃甜食有健康隐患?吓得我赶紧吃了块糖丨BBC听英语

分享到:

相关文章

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部