小编发现,会说中文词的美国人越来越多,其实也不是他们刻意在学,而是在生活中不知不觉就被在美华人带会了。下边跟着小编看看有哪些词~
这个词已经在美国出现三丶四十年了,跟香港功夫电影在美国的流行有着直接的关系。尤其李小龙的形象深入人心,他被美国人誉为“功夫之王”,他就是中国功夫的化身。最有标志性的功夫电影是1973年美国华纳兄弟公司和香港嘉禾公司出品的好莱坞功夫大片《龙争虎斗》,这部电影让李小龙和中国功夫名扬世界。受李小龙功夫电影的影响,很多美国人开始了解中国功夫,甚至来到中国拜师学武,kungfu这个词也进入美国人的词典里。
以前都是中国人在学习怎么跟老外打招呼比较礼貌,那到底是先说“Nice to meet you.”还是直接就“哈喽”的纠结劲儿还真是难受。然而现在随着中国国际影响力的扩大,以及华人在美国数量的增多,越来越多的美国人也学会说“泥嚎”了。
(小编此时已经脑补出一群调皮的歪果仁跟你打招呼说“泥嚎”时的情景)
其实各种语言打招呼的词语很容易流行起来,一般都简单丶好记丶一学就会。像“哈喽”在英语丶法语丶德语都能用这个打招呼,几乎世界通用。很多没学过小语种的人都知道法语里的“Bonjour”丶泰语里的“萨瓦迪卡”等。没事记点儿各语种的打招呼入门语,主要起到能跟人家套近乎的作用,虽然到后来还得比划,有一种到处骗人的感觉,顺便还能更本国人侃大山的时候装个x~
中餐馆在美国已经到处都是,自然中餐也是深受美国人民的喜爱,中餐吃多了,进了肚子就就消化成好多跟吃的东西有关的中文词,这中国饭倒是不白吃。中餐馆老板们甚是欣慰啊!
tofu(豆腐)
豆腐是一种中国人首先发明,并且在中国人餐桌常见的食品,它随着中餐馆的火爆而在美国走俏。在美国超市里,豆腐也已经以盒装出售,虽然更多的购买者是华人,但这也让美国人看到了豆腐的魅力。
单独提起豆腐,美国人并不一定特别感冒,但是一说“ma po tofu”,可能就激动起来了,麻婆豆腐这道川菜,其麻辣的味道刺激了美国人的味蕾,挺过瘾的吧!
jiaozi(饺子)
说饺子在中国食物的地位排第一并不夸张,过年第一天吃饺子丶庆祝各种节日也都是包顿饺子。中国人说“好吃不过饺子”,来美的华人也不忘包饺子解解馋,早些年就听说过来美华人因为剁饺子馅太吵,被他们的老美邻居谴责为“扰民”报了警。估计那是因为包饺子的华人没邀请他们的美国邻居来吃饺子,等老美尝到了这美味的东西,就想不起扰民不扰民了。
在美国中餐里的饺子,大多都做成锅贴或煎饺一类的东西,过油更符合他们的口味吧。
chowmien&chowfun (炒面丶炒饭)
美剧里的男主丶女主似乎很喜欢中餐,他们总是很愉快地决定了要一起吃中餐外卖。
而谢耳朵手里拿着的这个印有红色小塔的盒子就是中餐的典型包装。
装在这里的可能是炒面丶炒饭或煎饺一类的。而美国人总吃的炒面又和国内情况不太一样。因为开中餐馆的有很多广东人,所以他们炒的不一定是面条,而是河粉。
kungpao(宫保鸡丁)
宫保鸡丁是中国大丶中丶小学食堂或午餐盒里最常见的了,难道食堂大师傅们都在新东方(烹饪技术学校)总拿这道菜练手,于是成了他们共同的拿手菜?估计是名字唬人丶成本低廉的缘故:满心期待地打了一份宫保鸡丁,却发现是土豆块炒胡萝卜,说好的鸡丁呢?
流行于美国的kungpao chicken则不会这么坑了,但很多吃过的华人普遍觉得口味要比国内的甜丶腻。恩,一看就像过了好几遍油,放了不少糖,已演变成美式炸鸡挂糖汁,然后炒土豆丶胡萝卜。
在这两年,国内网络上的热词,像大妈丶土豪丶不作不死就被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典)。
不知道美国网友们了解不了解中国大妈们是怎样的存在就敢用这个词,成天宅家上网的你们论实力丶论体力都真心拼不过广场上准时准点斗舞的dama们啊~
tuhao又怎么打动你们了?难道你们看见这样炫富的,也会说”tuhao,let`s be friends”?
不过,老美喜欢“不作不死”这个短语,小编理解,同一个世界,同一种 “zuo”法~
经过这么整理发现,美国人民会说的最多的中文词,还是跟吃有关系,吃货本性暴露无遗!
随着中国实力的增强,美国人不敢轻易忽略中国,而且对中国人生活方式丶国人趣味丶流行文化密切关注着,甚至要嬉皮笑脸地迎合中国人。小编觉得以后这样的中文词在美国出现的频率越来越高,这样,我将会认识更多的英文词了,再也不怕背单词了~
上一篇:糟糕透顶的美国!华人生活在美国,这些槽点还真是不吐不快!