纽约生活文章详情

你这么厉害,考虑过年夜饭的感受吗?

2018-02-08阅读 93 早安英文 我要关注

春节将至,先祝大家在假期里的摄入量和增重量成反比!


每年的除夕夜,大家最期待的应该就是那桌香喷喷的年夜菜了,但面对这些诱人的美食,总忍不住紧张,就想起小时候,总有亲戚朋友突然cue我给他们表演个英文报菜名。



关于英文报菜名,我之前关注的一个语言学习公众号:开心词场,它的内容可以轻松缓解被亲朋好友cue到的紧张情绪哦。


 开心词场 (ID:kaixincichang

这个公众号除了可以帮你轻松高效记单词外,还有许多外语干货及应试内容哦。现在让我们开启“英语报菜名”的篇章吧。


我是年夜饭小剧场的分割线



你:“红烧肉怎么讲来着?burning flesh?”

红烧肉:“·····我已经被你雷得外焦里嫩了好么 = =”


你:“四喜丸子应该是four glad meat balls吧。”

四喜丸子:“听到你这个翻译,我再也乐不起来了……”


众年夜菜齐声呼唤:”Please! call me by MY name!”



为了让你们能做到对美食最基本的尊重——叫对它们的名字,今天就让小U来带你们做个科普。


先来点烹饪难度不那么高的:

★ New Year’s Eve dinner/ reunion dinner 年夜饭

★ dumpling 饺子(寓意更岁交子,大吉大利)

★ wonton 馄饨(寓意混沌初开)

★ Chinese New Year rice cake/ niangao 年糕(象征年年高)

★ longevity noodles 长面(象征长寿)


寓意红红火火的火锅虽然看起来做法简单,但细分起来说法还真不一样:

★ Beijing instant-boiled sliced mutton hot pot 北京涮肉火锅

★ Yunnan mushroom hot pot 云南菌子火锅

★ Chaoshan beef hot pot 潮汕牛肉火锅


接下来就是硬菜了,大鱼大肉不仅是年夜菜餐桌上的基本款,它们往往还寓意着团圆和吉祥。虽说南北方饮食有一定差异,但为了讨个“年年有余”的好彩头,基本家家户户年夜菜里都有鱼的一席之地。那么以下几个口味,你最爱的是哪个呢?

★ steamed fish 清蒸鱼

★ multi-spiced smoked fish 五香熏鱼

★ fish in sweet and sour sauce 糖醋鱼

★ fish and tofu stewed in iron pot 铁锅炖鱼


说完大鱼当然得由大肉来压轴,红烧肉应该是汉族家庭里当之无愧的“年夜菜之王”了。除去其美滋滋的味道,猪唠唠们本身还象征着富裕,红烧一下更有日子红火富足的寓意。


★ l braised pork 红烧肉


这个翻译是从做法上简单描述红烧肉,另外还可以从色泽和做法的角度,将其翻译为brown sugar–glazed Chinese bacon。


画外音:“你怎么突然流口水了???”

我:“谁?我吗?我去……”


咳咳……祝大家能有一个愉快的红烧肉!哦不是,是吃一顿美美年夜肉!啊呸……千言万语,还是化为一句开动吧!




新年福利


关注开心词场微信二维码

回复关键字“电影”即可获得电影资源

(豆瓣评分超过8的七部高分佳片)



上一篇:老外说Friday居然不是星期五的意思!

下一篇:简单易懂的经典英文杂志,阅读理解原题出处!【2本包邮】

分享到:

相关文章

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部